初三语文复习资料:文言文翻译操作要点-和记娱乐怡情博娱188

更新于:2013-12-29 21:11:32

  文言文翻译步骤:

  1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译句子在前和在后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确其说的方向和范围。

  2.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。翻译原则:

  一、翻译要以直译为主,意译为辅。具体从这几方面去做。

  1.字字要落实,不可能遗漏。

  2.代词要置换,不可有含糊。

  3.活用应译清,不可无对应。

  4.句式要细辨,不可无交代。

  二、文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、 国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。

  三、对于词的基本意义(不是特定语境的)只要用现代汉语的词语组合方法疏通即可。

  四、对于词的特定含义,要对照语境落实关键实词和虚词的含义,一定要明白对实词是作合情合理的引申,所以推敲要反复仔细考虑语境。要注意瞻前顾后,联系前后文作整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到词不离句,句不离段来翻译文言句。

  五、要重视语意的合理搭配和对应关系。它能帮助我们理解某些难以确定的词的含义。

  六、表述要连贯完整,省略成分要补充。

  文言文翻译歌决:熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。

  字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。

  国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。

  调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。

  推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。

  带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。

  文言翻译标准信准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;达译文明白通畅,无语病;雅译文用词造句考究,有一定的文采。

  文言翻译步骤:对就是对译,逐字逐句落实。

  换就是用现代词语替换古代词语。

  留就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。

  删就是删去文言文中某些虚词。

  补就是增补出文言文中的省略成分。

  调就是调整语序,把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。(移位)

  贯就是将文言中带修辞的说法、用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

初三语文复习资料:文言文翻译操作要点》阅读地址:http://www.91yuer.com/yuer/10964/

发表评论